Université de Bretagne Occidentale Faculté des Lettres et Sciences Humaines
Doctorante, laboratoire HCTI Domaines de rechercheLinguistique, analyse du discours Stylistique, rhétorique Pragmatique, énonciation Poétique du récit Fiction et narration Récits de génocide Littérature de témoignage Titre de la thèse : "La parole testimoniale entre le factuel et le fictif : de la transmission mémorielle à la création littéraire dans les témoignages des rescapés " Directeur de thèse : M. Michael Rinn![]() Corpus : KERTÉSZ Imre
- Dossier K, trad. du hongrois par Nathalia Zaremba-Huzsvai et Charles Zaremba, Arles, Actes Sud, 2008. (Titre original A K. dosszié paru en 2006). - Être sans destin, trad. du hongrois par Nathalia Zaremba-Huzsvai et Charles Zaremba, Arles, Actes Sud, 1998. (Titre original: Sorstalanság, paru en1975). - L’Holocauste comme culture, trad. du hongrois par Nathalia Zaremba-Huzsvai et Charles Zaremba, Arles, Actes Sud, 2009. (Titre original A holocaust mint kultúra paru en 1993). - Journal de galère, trad. du hongrois par Nathalia Zaremba-Huzsvai et Charles Zaremba, Arles, Actes Sud, 2010. (Titre original: Gályanapló, paru en 1992). - Liquidation, trad. du hongrois par Nathalia Zaremba-Huzsvai et Charles Zaremba, Arles, Actes Sud, 2004. (Titre original Felszámolás, paru en 2003). - Le Refus, trad. du hongrois par Nathalia Zaremba-Huzsvai et Charles Zaremba, Arles, Actes Sud, Éditions Actes Sud, 2001. (Titre original A kudarc paru en 1988). HAITIWAJI Gulbahar (avec Rozeen Morgat), Rescapée du goulag chinois, Paris, Equateurs, 2021. LEVI Primo - Ainsi fut Auschwitz, témoignages (1945-1986), traduit de l’Italien par Marc Lesage, Edition établie par Fabio Levi et Domenico Scarpa, Paris, Les Belles Lettres, 2019. (Titre original Cosi Fu Auschwitz, Testimonianze 1945-1986, Turin 2015). - Les Naufragés et les Rescapés, Quarante ans après Auschwitz, traduit de l’italien par André Maugé, Coll. Arcades n° 15, Paris, Gallimard, 1989. (Titre original I sommersi e i salvati, Turin 1986). - Si c’est un homme, traduit de l’italien par Martine Schruoffeneger, Robert Laffont, 1987. (Titre original: Se questo è un uomo, Giulio Einaudi éditeur, Turin, 1958). MURAD Nadia, Pour que je sois la dernière, trad. de l’anglais (Etats-Unis) par Odile Demange, Paris, Fayard 2018. (Titre original: The last girl, paru en 2017). SEMPRÙN Jorge - L'Écriture ou la Vie, Paris, Gallimard (coll. Folio), 1996 (première éd. 1994). - Le Grand Voyage, Paris, Gallimard (coll. Folio), 2000 (première éd.1963). - Quel beau dimanche ! Paris, Grasset (coll. Les cahiers rouges), n° 144, 2002. (Première éd.1980). Formation 2020-présent : Doctorat
2018 : Université Libanaise – Faculté d’éducation, CAPES en langue et littérature françaises, mention Très Bien. 2016 : Université Libanaise – Faculté des lettres et des sciences humaines, Master de recherche en langue et littérature françaises – Option linguistique. Mémoire intitulé «Pragmatique du discours théâtral dans La Tectonique des sentiments d’Eric-Emmanuel Schmitt » - mention Très Bien. 2006 - 2007 : Université Libanaise - Faculté des lettres et des sciences humaines, Diplôme d’Études Supérieures en langue et littérature françaises – Option Linguistique – mention Très Bien. 2000 - 2004 : Université Libanaise – Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, Licence d’enseignement en Langue et Littérature Françaises, mention Bien. Contact : hala.fawaz@etudiant.univ-brest.fr | ![]() |